Principal

Top Noticias

En

Traducción Jurada

¿Qué es una traducción jurada? 

Cuando un mexicano necesita viajar al extranjero y realizar trámites en aquel país, debe realizar una Traducción jurada de sus documentos. Lo mismo aplica si un extranjero visita México para realizar algún trámite.

Tus documentos no pueden ser una simple traducción, debe ser una traducción jurada. 

Esto se refiere a una traducción de un documento oficial y trascendental realizada por un traductor acreditado. La misma es certificada y se puede usar ante instituciones de la región en donde el traductor tiene autorización. 

En más de alguna ocasión te será solicitado que presentes algún documento oficial traducido al idioma del país al que irás a vivir. Esto se realiza con una traducción jurada.

Cada traductor certificado debe contar con un número de registro, asignado por las autoridades. El poder Judicial de la Federación publica su listado cada año y se puede consultar vía internet. De esta manera, podemos verificar si el traductor se encuentra registrado.  

¿Para qué sirve una Traducción Jurada?

Una traducción jurada tiene la primordial utilidad de validar tus documentos en el extranjero y traducirlos al idioma del país al que acudirás. Cuando viajamos a otro país para, por ejemplo, una beca, un trabajo, una compra de algo, necesitamos validar tanto nuestra identidad cómo los documentos esenciales para la transacción.

Con esto, el ministerio de asuntos exteriores de tu país, avala tu información ante las instituciones extranjeras, con el fin de mantener una claridad y control de todas las transacciones y trámites que se realicen. 

Como hemos de imaginar, las instituciones extranjeras deberán leer y quedarse con una copia de nuestros documentos al realizar movimientos en otros países. Esas copias de documentos son las traducciones juradas, las cuales vienen selladas y apostilladas por el Ministerio De Asuntos Exteriores de México.

Con esto entendemos que puedes realizar tus trámites en el extranjero al contar con la traducción jurada de tus documentos.

Al realizar un trámite en el extranjero, tus documentos no pueden tener una simple traducción, debe ser una traducción jurada.

¿Cómo me pueden dar una traducción jurada?

  1. Para obtener una traducción Jurada debes encontrar a un traductor certificado y oficial, que esté avalado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de México. Pese a que encontraras por internet muchos y variados anuncios de traductores Jurados, debes tener en cuenta, que solo uno oficial y registrado te podrá hacer valida tu traducción. Cada traductor certificado debe contar con un número de registro, asignado por las autoridades. El poder Judicial de la Federación publica su listado cada año y se puede consultar vía internet. De esta manera, podemos verificar si el traductor se encuentra registrado.  

En México, estos traductores están certificados por el Poder Judicial de la Federación  

2. Para poder buscar en la lista a un traductor de confianza, puedes acceder a este link. https://embamex.sre.gob.mx/alemania/index.php/es/servicios-a-mexicanos/otros-servicios/lista-de-traductores

3. Ya localizado un traductor de confianza, él te solicitará los documentos, los pagos que le debes realizar por su trabajo y la entrega de tus documentos. Esto depende totalmente de cuáles y cuántos documentos necesites que traduzca.

4. Efectúa el pago al traductor y envía los documentos que te pida.

5. Espera la fecha acordada por la entrega y recibe tus documentos traducidos.

¿Qué documentos requieren una Traducción Jurada? 

Generalmente, los documentos que requieren traducción jurada hecha por un traductor certificado son los siguientes: 

  • Acta de nacimiento 
  • Diplomas, títulos o certificados académicos. 
  • Documentos para trámites de adopción. 
  • Documentos corporativos. 
  • Testamentos y fideicomisos. 
  • Informes médicos. 
  • Pólizas de seguro. 
  • Certificado de no antecedentes penales. 
  • Acta de defunción. 
  • Certificado de matrimonio. 

Cuando un organismo público pide algún documento solicita que su traducción sea jurada. Esto para verificar su validez

La traducción jurada será aceptada en otros países sólo si cuenta con la certificación adecuada. Esto quiere decir, obtener la apostilla correspondiente.

Lamentablemente, no todas las embajadas cuentan con este servicio. Por lo que lo recomendable es asesorarte con la embajada del país al que irán destinados los documentos. Esto sirve para verificar los datos proporcionados por un traductor certificado. Si es posible enviar los documentos a traducir en el país destino.  

Trámites Relacionados:

Regresar a la Página Principal